nzhou17的解答也很有道理,我做的是英语翻译必须翻译成一个汉语名对日语也不太了解。所以选择翻成直美了
因为汉字的写法有很多,茬日文翻译上为了避免误解在未能确认真正写法时候还是保留
Naomi这个写法比较妥当。或者是用日文中的拼音(片假名)ナオミ 这样对本囚也不会造成失礼。
你对这个回答的评价是
一般用于女性名,常见为:直美、尚美、奈绪美、ナオミ
本回答被提问者和网友采纳
你对这個回答的评价是
你对这个回答的评价是?
一般用于女性名常见为:直美、尚美、奈绪美、ナオミ
你对这个回答的评价是?